“Alabardas, alabardas, Espingardas, espingardas” na Roménia

“Alabardas, alabardas, Espingardas, espingardas” na Roménia

Os leitores romenos têm disponível desde o início do ano o romance inacabado de José Saramago com a chancela da Polirom. Nesta que é a sua oitava edição estrangeira, Alabardas, alabardas, Espingardas, espingardas conta com a habitual colaboração de Fernando Gómez Aguilera e Roberto Saviano, de Günter Grass na capa e nas ilustrações do livro, e um texto inédito intitulado “11 noites” do escritor e jornalista romeno Filip Florian.

As traduções são de Simina Popa (texto de José Saramago), Corina Nuţu (texto de Fernando Gómez Aguilera), e Cerasela Barbone (texto de Roberto Saviano).

alabardas_romeno

 

 

 

 

 

 

 

 

Veja aqui mais sobre Alabardas, alabardas, Espingardas, espingardas.

Pin It on Pinterest

Share This