La estatua y la piedra
Con cierta sorpresa de quienes me escuchan, llevo un tiempo diciendo que cada vez me interesa menos hablar de literatura. Esto puede parecer una provocación, la actitud del escritor que, para hacerse más interesante, lanza declaraciones inesperadas y gratuitas. Y no es así. La verdad es que incluso dudo que se pueda hablar de literatura como dudo, con más razones, que se pueda hablar de pintura o que se pueda hablar de música.
José Saramago
Portugal
Fundación José Saramago
2013 – Edición bilingüe en portugués y español
Incluye textos de Giancarlo Depretis, Luciana Stegagno Picchio y Fernando Gómez Aguilera.
Idioma
portugués
En La estatua y la piedra, fruto de una conferencia impartida en Turín, José Saramago reflexiona sobre su narrativa, libro a libro, y sobre su intento de pasar de la descripción de la estatua a la profundidad e intimidad de la piedra. Hoy sabemos que lo logró.
Brasil
Prensa de la Universidad Federal de Pará
2013
Incluye textos de Giancarlo Depretis, Luciana Stegagno Picchio y Fernando Gómez Aguilera, y una introducción de Pilar del Río.
Incluye discursos de Estocolmo
Idioma
portugués
“¿Qué es una estatua? Una estatua es la superficie de una piedra, el resultado de remover piedra de piedra. Describir una estatua —su rostro, gesto, vestimenta, figura— es describir el exterior de la piedra, y esta descripción, metafóricamente, es lo que encontramos en las novelas a las que me he referido hasta ahora. Cuando terminé El Evangelio según...”
Rumania
2017 (Serie por autor) (Trad.: Simina Popa)
Incluye textos de Giancarlo Depretis, Luciana Stegagno Picchio y Fernando Gómez Aguilera, y una introducción de Pilar del Río.
Incluye discursos de Estocolmo y una fotobiografía.
Idioma
rumano
Esta carta es una publicación importante con la Dirección General de Asuntos Exteriores, Archivos y Bibliotecas del Ministerio de Cultura de Portugal.
„"José Saramago spunea că trebuie să final grijulii cu cărţile, fiindcă he poartă înăuntrul lor un om, pe auteur. Cartea aceasta este o casă locuită, la superlativ, de auteur. uimirile lui, dezvăluirile lui şi deopotrivă satisfacción íntima de una vedea cum opera creşte alături de fiinţa umană, care într‑o zi s‑a decis să scrie ca să înţeleagă şi ca să fie îndrăgită.” (Pilar del Río)
„[De la statuie la piatră]… esta es la forma de un ne exprima recunoştinţa faţă de gînditorul care a fost Saramago, pentru care scrisul, mai mult decît o activitate pur ficţională, este dictat de nevoia de a ceta destinul umanităţii, pasiunile şi furiile care or determina, adopta la perspectiva care oscilează între prezent şi trecut, cu un acento puternico etic şi ideologic, pe language cel afectiv, şi aflîndu‑se într‑o căutare neobosită, de cele much more ori dureroasă, a unui răspuns.” (Giancarlo Depretis)
Serbia
2013 (Trad.: Jasmina Nešković y Tatjana Conić)
Incluye la autobiografía de José Saramago y extractos de los Cuadernos de Lanzarote I y II de José Saramago.
Idioma
serbio
Laguna
2013 (Trad.: Jasmina Nešković y Tatjana Conić)
Incluye la autobiografía de José Saramago y extractos de los Cuadernos de Lanzarote I y II de José Saramago.