Este mundo y el otro
En esas crónicas se encuentra el embrión de casi todo lo que luego creció y prosperó… Ahora veo que, inconscientemente, ya me estaba encaminando hacia la dirección de mi trabajo desde finales de los años 70 en adelante.
José Saramago
Portugal
La caligrafía de la portada es de la actriz Maria de Medeiros.
Crónicas, ¿qué son? ¿Pretextos o testimonios?
Crónicas Nadie se baña dos veces en el mismo río, A Ilha Deserta, Um Encontro na Praia y Os Navegadores Solitários incluidos en la obra Moby Dick en Lisboa.
Ruta editorial
1985, 8.ª ed., 2010
Idioma
portugués
Crónicas, ¿qué son? ¿Pretextos o testimonios?
Crónicas Nadie se baña dos veces en el mismo río, A Ilha Deserta, Um Encontro na Praia y Os Navegadores Solitários incluidos en la obra Moby Dick en Lisboa.
Ruta editorial
1985, 8.ª ed., 2010
Idioma
portugués
Crónicas, ¿qué son? ¿Pretextos o testimonios?
Crónicas Nadie se baña dos veces en el mismo río, A Ilha Deserta, Um Encontro na Praia y Os Navegadores Solitários incluidos en la obra Moby Dick en Lisboa.
Editorial Arcadia
1971 (Arcadia Pocket Library, No. 126) (1.ª edición)
Idioma
portugués
Editorial Arcadia
1971 (Arcadia Pocket Library, No. 126) (1.ª edición)
Argentina
Con lecturas de lirismo libre y artificios pretenciosos, el Premio Nobel de Literatura de 1998 invita con este libro a tomar las maletas y viajar con él, a explorar los mundos que ofrece la Ciudad de José, que no son solo su propia experiencia como escritor vital y su conmovedora visión de las cosas.
Si en sus novelas de gran extrañeza José Saramago se ha revelado como un meticuloso escultor de palabras y atmósferas de alta carga poética, la colección de breves textos de De este mundo y del otro y Las maletas del viajero se nos presenta como un museo de exquisita orfebrería, en la que el autor portugués condensa su privilegiada capacidad de observación y su delicada sensibilidad, utilizando un lenguaje directo e íntimo, siempre cercano a ese amigo desconocido que es para él el lector.
Saramago aboga por la fraternidad humana y por el amor a este jardín que cultivamos entre todos los hombres y mujeres, y que llamamos mundo.
España
2022 (Trad.: Basilio Losada)(incluido en la obra Las maletas del viajero)
Edición especial conmemorativa del centenario del nacimiento de José Saramago
Idioma
Español
Todos los libros agrupados en este volumen contienen artículos escritos en un lenguaje claro y directo, en los que se combinan la reflexión, la observación y la crítica de temas muy diversos.
De este mundo y del otro es una serie de breves crónicas sobre la vida cotidiana y sus misterios. En sus maletas de viaje, Saramago habla de su infancia, su familia, sus experiencias y errores políticos, así como de la vida en las ciudades, el arte y los museos. En ambos casos, su prosa despliega un fino humor e ironía que invita a la lectura. La colección nos permite vislumbrar a un escritor directo y cercano, que parece dialogar personalmente con sus lectores.
Ronsel
1993
Idioma
Español
Ronsel
1993
1999 (Traducido por Fidel Villar Ribot) (incluido en la obra Piedra de luna — 60 poemas y 9 crónicas)
Idioma
Español
Una selección de crónicas de Este Mundo y del Otro: “Las Palabras”, “La Ciudad”, “La Palabra Resistente”, “Los Ojos de Piedra”, “Los Dioses Venden lo Que Dan”, “Mi Abuelo También”, “Corazón y Luna”, “Un Salto en el Tiempo”, “Discurso Contra el Lirismo”.
Selección de poemas de *Provavelmente Alegría*: “El poema es un cubo de granito”, “El primer poema”, “Forja”, “Voto”, “El beso”, “Las palabras de amor”, “Viajo en tu cuerpo”, “Dónde”, “Noches blancas”, “La fruta”, “El silencio es tan profundo”, “Caminamos sobre las aguas”, “Agua azul”, “Piedra del corazón”, “Poema para Luís de Camões”, “En la isla a veces habitada”, “Es un libro de buena fe”, “Madrigal”.
Selección de poemas de Los Poemas Posibles: “Ritual”, “Las palabras son nuevas”, “Cuestión de palabras”, “Elocuencia”, “Circo”, “Playa”, “El arte de amar”, ”Estado de desnudez”, “Integral”, “Ejercicio militar”, “Carta de José a José”, “A ti vuelvo, mar”, “A los dioses sin fieles”, “Habla por mí, silencio”, “Regla”, “Creación”, “En el silencio de los ojos”, “No diremos palabras mortales”, “Manos limpias”, “De mí a la estrella”, “Signo de Escorpio”, “Declaración”, “Orgullo de D. João en el infierno”, “Lamento de D. João en el infierno”, “Sarcasmo de D. João en el infierno”, “Romeo y Julieta”, “Julieta y Romeo”, “West Side Story”, “Don Quijote”, “Sancho”, “Dulcinea”, “Epitafio de Luís de Camões”, “Levanto una rosa”. "Fraternidad", "Programa", "Destino", "Lo común para un cuarentón", "Poema con la boca cerrada", "Salmo 136", "Porque el tiempo no se detiene", "Si no tengo otra voz", "Negocios".
Italia
2018 (Traducido por Giulia Lanciani) (en un volumen con El equipaje del viajero)
Idioma
italiano
En este mundo y en otros lugares (Feltrinelli 2013) escribí una parte del guión de cronache de José Saramago en 1968 y 1969 para las publicaciones de Lisboa “A Capital” y “Jornal do Fundão”. Le cronache sono, come è noto, il prima regolare esercizio della prosa del futuro Nobel: vi si può scorgere, in filigree, allo stato embrionale, quell'immenso tessuto finale dei romanzi, in cui la meravigliosa potenza dell'invenzione permite allo scrittore di sviluppare il design ardito de la historia que comunica una nueva visión de la infinita riqueza y pluralidad del mundo y del mundo. È in tale prospective che vanno lette quelle lontane cronache, in cui, come afferma lo stesso Saramago, “c'è già tutto”. Valió la pena continuar, con la integración de esa “historia” no contemplada en esa carrera anterior, esa aventura extraordinaria, ese único viaje, tenue al final, a través del mundo de los recuerdos, que el autor tiene un fissato sulla letter, “perché non si loss nulla di quei minuti d'oro, ore che splendono Come alone in the tumuluous and massive sky that is the memory.
GL.
Un registro de la crónica sin precedentes del Premio Nobel de Literatura de José Saramago.
2013 (Traducido por Giulia Lanciani) (en un volumen con El equipaje del viajero)
Idioma
italiano
“Di questo mondo e degli altri” raccoglie grande parte dei testi dei due libri di chronache scritte da José Saramago tra il 1968 e il 1969 per i giornali di Lisbona “A Capital” e “Jornal do Fundão”, e riuniti poi nei due volumi citati, pubblicati rispettividade in 1971 e nel 1973. Sono settantatré racconti que describe casi todos los episodios de la vida real vistos por Saramago, en los que el gran escritor lusitano alterna diversos registros narrativos. Temía a Spaziano dalle capaz del sistema y su gran pasión por los gli animali y per l'ecologia; No leí analfabetos ni pastori di porci; la Rivoluzione dei garofani; l'impacciata foto dei genitori; lui stesso bambino scalzo; la nebbia del mattino; yo contadini; la “mare portoghese”; el arrotino; la persona que poi diventeranno i suoi stessi personaggi… y, por supuesto, Lisbona e il Portogallo.
Einaudi
2006 (Traducido por Giulia Lanciani) (en un volumen con El equipaje del viajero)
Idioma
italiano
Le piú belle «cronache» scritte da Saramago en una antología preparada expresamente para el público italiano: pensieri, racconti, illuminazioni, parabole…
Einaudi
2006 (Traducido por Giulia Lanciani) (en un volumen con El equipaje del viajero)
Idioma
italiano
Le piú belle «cronache» scritte da Saramago en una antología preparada expresamente para el público italiano: pensieri, racconti, illuminazioni, parabole…
Serbia
2013 (Traducido por Jasmina Nešković) (incluido en las obras Priče s ovog is onog sveta: “El puente”, “Nadie se baña dos veces en el mismo río”, “Cayendo del cielo”, “Jardín de invierno”, “Carta a Josefa, mi abuela”, “Mi abuelo también”, “La aparición”, “Las palabras”, “La isla desierta”, “La nieve negra”, “Los ojos de piedra” y “El ciego con el armonio”)
Idioma
serbio
Šta se događa kada se stvari koje ljudi upotrebljavaju pobune protiv svojih korisnika?
¿Kako jedan car pokušao da izoluje smrt?
Kakva je sudbinavozača, praktično zarobljenih u svojim kolima?
Zašto strada poslednji kentaur koji je vekovima šumama lucha, bežeći od ljudi?
Ispitujući vlastite izražajne mogućnosti, Saramago se najpre okušao u kratkim formama – pripovetkama, kratkim pričama, parabolama… Sabrane u dve zbirke parábola Priče s ovog is onog sveta i Putnikov prtljag, jednu zbirku pripovedaka Tobožnji predmet i novelu Priča o nepoznatom ostrvu, njegove pripovesti svedoče o sporim ali sigurnim koracima kojima se pisoc približavao svojoj pravoj vokaciji – romanu. U ovoj knjizi njegovih izabranih priča čitalac će naći ne samo mnoštvo ideja koje će flash zaokupljati čitavog života, već i sve osnovne odlike jednog neponovljivog književnog rukopisa, toliko drugačijeg da ga je nemoguće oponašati.
„Velikan evropske književnosti iznosi nam u pričama svoj osoben pogled na uvad društvenih vrednosti, otuđenje i političku represiju, nudeći svoj odgovor na takve pojave: kada sve propadne, bend metaphora je najbolja Alternative.“ Lucero del alba
„"Ovde se majstor pera ogleda u kraćim, inventivnim proznim formama, i ishod je impresivan i lucidan. Saramagov dar iu pričama se neosporno ispoljio kao iu njegovim romanima." Editores semanales