El hombre duplicado
Actualmente, en el mundo, existen distancias entre el "yo" y el "otro", y es imposible superarlas, por lo que los seres humanos cada vez tenemos menos capacidad para llegar a acuerdos. Nuestras vidas se componen, aproximadamente en 95%, del trabajo de otros. En definitiva, vivimos en el caos, sin un orden aparente que nos rija. Por lo tanto, la idea clave del libro es que el caos es un tipo de orden aún por descifrar.
José Saramago
Portugal
2014 (1.ª edición de Porto Editora; 3.ª edición)
Idioma
portugués
La caligrafía de la portada fue escrita por la escritora Lídia Jorge
Tertuliano Máximo Afonso, profesor de historia en la escuela secundaria, «vive solo y se aburre», «estaba casado y no recuerda qué lo llevó a casarse, se divorció y ahora ni siquiera quiere recordar las razones por las que se separó», a la cátedra de Historia “la ha visto desde hace mucho tiempo como una fatiga sin sentido y un comienzo sin fin”. Una noche en casa, mientras veía una película en la televisión, «se levantó de su silla, se arrodilló frente al televisor, su rostro tan cerca de la pantalla como pudo ver, soy yo, dijo, y nuevamente sintió los pelos de su cuerpo se erizaron ”.
Tras este descubrimiento inesperado de un hombre exactamente igual a él, Tertuliano Máximo Afonso, que vive solo y está aburrido, se propone encontrar a ese otro hombre.
Leya
2.ª ed., 2003
Idioma
portugués
Tertuliano Máximo Afonso, profesor de historia de secundaria, «vive solo y se aburre», «se casó y no recuerda qué lo llevó al matrimonio, se divorció y ahora ni siquiera quiere recordar los motivos de la separación», y desde hace tiempo considera sus estudios de historia una fatiga sin sentido y un principio sin fin. Una noche, en casa, mientras veía una película en la televisión, «se levantó de la silla, se arrodilló frente al televisor, con la cara tan cerca de la pantalla como le permitía la vista. 'Soy yo', dijo, y de nuevo sintió que se le erizaba el vello del cuerpo». Tras este inesperado descubrimiento de un hombre exactamente igual a él, Tertuliano Máximo Afonso, el hombre solitario y aburrido, se propone descubrir a ese otro hombre. La apasionante historia de esta búsqueda, las sorprendentes circunstancias del encuentro y su dramático desenlace constituyen el núcleo de esta nueva novela de José Saramago.
El Doble es sin duda una de las novelas más originales y poderosas del autor del Memorial do Convento.
Ruta editorial
2002
Idioma
portugués
Tertuliano Máximo Afonso, profesor de historia de secundaria, «vive solo y se aburre», «se casó y no recuerda qué lo llevó al matrimonio, se divorció y ahora ni siquiera quiere recordar los motivos de la separación», y desde hace tiempo considera sus estudios de historia una fatiga sin sentido y un principio sin fin. Una noche, en casa, mientras veía una película en la televisión, «se levantó de la silla, se arrodilló frente al televisor, con la cara tan cerca de la pantalla como le permitía la vista. 'Soy yo', dijo, y de nuevo sintió que se le erizaba el vello del cuerpo». Tras este inesperado descubrimiento de un hombre exactamente igual a él, Tertuliano Máximo Afonso, el hombre solitario y aburrido, se propone descubrir a ese otro hombre. La apasionante historia de esta búsqueda, las sorprendentes circunstancias del encuentro y su dramático desenlace constituyen el núcleo de esta nueva novela de José Saramago.
El Doble es sin duda una de las novelas más originales y poderosas del autor del Memorial do Convento.
Albania
Botimet Dudaj
2011 (Traducido por Nasi Lera)
Alemania
Der Geschichtslehrer Tertuliano Máximo Afonso está perplejo, als er beim Anschauen eines Videofilms feststellt, dass eine Nebenfigur ihm zum Verwechseln ähnlich sieht. Wie er herausfindet, handelt es sich bei seinem Doppelgänger um den Schauspieler António Claro, und tatsächlich geht es hier um mehr als eine gewisse Ähnlichkeit: Beide sind absolut identisch. Eine Tatsache, die den Lehrer völlig aus der Bahn wirft und sein Leben von Grund auf verändert.
Unter dem Titel »Enemy« kam 2014 die von Denis Villeneuve umgesetzte Verfilmung José Saramagos Romans »Der Doppelgänger« mit Jake Gylenhaal in der Hauptrolle in die deutschen Kinos.
Der Geschichtslehrer Tertuliano Máximo Afonso está perplejo, als er beim Anschauen eines Videofilms feststellt, dass eine Nebenfigur ihm zum Verwechseln ähnlich sieht. Wie er herausfindet, handelt es sich bei seinem Doppelgänger um den Schauspieler António Claro, und tatsächlich geht es hier um mehr als eine gewisse Ähnlichkeit: Beide sind absolut identisch. Eine Tatsache, die den Lehrer völlig aus der Bahn wirft und sein Leben von Grund auf verändert.
¿Ist der Mensch einzigartig?Der Geschichtslehrer Tertuliano Máximo Afonso holt sich zur Ablenkung vom Leben einen Film aus der Videothek. Erwartungsgemäß gefällt ihm der Film nicht. Aber wie groß ist seine Überraschung, als er feststellt, dass ihm eine der Nebenfiguren zum Verwechseln ähnlich ist. Am nächsten Tag beginnt er seinem Doppelgänger nachzuforschen. Zu seinem Schrecken muss er feststellen, dass beide absolut identisch sind.
El gran romano de los Premios Nobel
Der Geschichtslehrer Tertuliano Máximo Afonso leidet nur an seinem pompösen Namen, sondern auch am Bonsai-Intellekt seiner Schüler und an seiner Freundin Maria, die immer mit ihrer Mutter zusammengluckt. Ein Kollege schickt ihn zur Ablenkung in die Videothek und empfiehlt auch gleich einen Film. Tertuliano sieht ihn sich an, und erwartungsgemäß gefällt er ihm nicht. Aber wie gewaltig seine Überraschung, als er sich in einer schlaflosen Nacht den Film noch einmal anschaut und feststellt, dass eine Nebenfigur, der Rezeptionist eines Hotels, ihm zum Verwechseln ähnlich sieht. Gleich am nächsten Tag beginnt er seinem Doppelgänger nachzuforschen. Zu seinem Schrecken merkt er, dass es hier um mehr als schlichte Ähnlichkeit geht: Als er auf seiner Suche schließlich fündig wird und den Schauspieler Antonio Claro kennen lernt, stellt sich heraus, dass beide absolut identisch sind! Bald entbrennt ein Streit zwischen ihnen: Wer ist das Original, wer die Kopie? ¿Y cómo werden ihre Frauen reagieren, wenn sie erfahren, dass ihre Liebe keinem Einzigartigen gilt, sondern einem, der zweimal existiert? Oder gar noch öfter? “Der Doppelgänger” es una historia criminal, un paradigma moderno, mentalmente ebenso nah an den Möglichkeiten der Genetik wie an den Mythen des Altertums. Denn auch in diesem gibt romano es eine wardende Kassandra, und wie ihr Vorbild wird sie nicht erhört.
Rowohlt
2004, 2008
Idioma
alemán
¿Ist der Mensch einzigartig?Der Geschichtslehrer Tertuliano Máximo Afonso holt sich zur Ablenkung vom Leben einen Film aus der Videothek. Erwartungsgemäß gefällt ihm der Film nicht. Aber wie groß ist seine Überraschung, als er feststellt, dass ihm eine der Nebenfiguren zum Verwechseln ähnlich ist. Am nächsten Tag beginnt er seinem Doppelgänger nachzuforschen. Zu seinem Schrecken muss er feststellen, dass beide absolut identisch sind.
El gran romano de los Premios Nobel
Der Geschichtslehrer Tertuliano Máximo Afonso leidet nur an seinem pompösen Namen, sondern auch am Bonsai-Intellekt seiner Schüler und an seiner Freundin Maria, die immer mit ihrer Mutter zusammengluckt. Ein Kollege schickt ihn zur Ablenkung in die Videothek und empfiehlt auch gleich einen Film. Tertuliano sieht ihn sich an, und erwartungsgemäß gefällt er ihm nicht. Aber wie gewaltig seine Überraschung, als er sich in einer schlaflosen Nacht den Film noch einmal anschaut und feststellt, dass eine Nebenfigur, der Rezeptionist eines Hotels, ihm zum Verwechseln ähnlich sieht. Gleich am nächsten Tag beginnt er seinem Doppelgänger nachzuforschen. Zu seinem Schrecken merkt er, dass es hier um mehr als schlichte Ähnlichkeit geht: Als er auf seiner Suche schließlich fündig wird und den Schauspieler Antonio Claro kennen lernt, stellt sich heraus, dass beide absolut identisch sind! Bald entbrennt ein Streit zwischen ihnen: Wer ist das Original, wer die Kopie? ¿Y cómo werden ihre Frauen reagieren, wenn sie erfahren, dass ihre Liebe keinem Einzigartigen gilt, sondern einem, der zweimal existiert? Oder gar noch öfter? “Der Doppelgänger” es una historia criminal, un paradigma moderno, mentalmente ebenso nah an den Möglichkeiten der Genetik wie an den Mythen des Altertums. Denn auch in diesem gibt romano es eine wardende Kassandra, und wie ihr Vorbild wird sie nicht erhört.
Zwischen Original und Kopie – ist der Mensch wirklich einzigartig?Zum Zeitvertreib leiht sich Geschichtslehrer Afonso einen nicht besonders vielversprechenden Film aus der Videothek – umso größer ist seine Überraschung, als er feststellt, dass ihm eine der Figuren zum Verwechseln ähnlich ist. Er startnt seinem Doppelgänger nachzuforschen, nimmt Kontakt zu ihm auf und muss mit Erschrecken feststellen, dass sie sich bis aufs Haar gleichen. Esta Begegnung erfüllt Afonso mit Panik: ¿Ist er am Ende ein Irrtum der Natur? ¿Wer von ihnen ist das Original, und wer ist bloß die Kopie?
Argentina
«El caos es un orden a descifrar» Libro de los Contrarios
¿Qué sucede cuando Tertuliano Máximo Alfonso, de treinta y ocho años, descubre que en su ciudad vive un individuo que es su copia exacta y que no lo une con un vínculo de sangre? Esta es la pregunta que Saramago, explorando lo más profundo de su alma, plantea en El hombre duplicado.
¿Cómo sabemos quiénes somos? ¿En qué consiste la identidad? ¿Qué nos define como personas individuales y únicas? ¿Podemos asumir que nuestra voz, nuestras características, hasta la más mínima marca distintiva, se repiten en otra persona? ¿Podríamos intercambiar con nuestro doble sin alegar que lo percibimos?
Innovando frente a las convenciones de la novela, Saramago convierte la voz del narrador en un sujeto activo, en un juego metaliterario que sirve al propósito de la historia y que va mucho más allá de las rupturas estrictamente formales. Una novela que se lee con la avidez de una historia de intriga, pero que nos sumerge en las preguntas esenciales de la vida.
Brasil
La caligrafía de la portada es de la escritora Lídia Jorge.
El profesor de historia Tertuliano Máximo Afonso descubre un día que es un duplicado. Mientras ve un vídeo, se reconoce en otro cuerpo, idéntico al suyo: uno de los actores de la película es su doble. El desarrollo de esta historia es impredecible. Pero la nueva novela de José Saramago, que quede claro desde el principio, no tiene nada que ver con la clonación ni con otros experimentos de laboratorio. Lo que está en juego es la pérdida de identidad en una sociedad que cultiva la individualidad y, paradójicamente, establece estrechos estándares de conducta y apariencia. Las novelas recientes del escritor portugués retratan una era de transformaciones que, para gran parte de la humanidad, resultan más en pérdidas que en ganancias. En *Ceguera*, los personajes pierden la vista, señal de una época en la que todos parecen estar ciegos. En *La Caverna*, los artesanos pierden sus empleos, incapaces de sobrevivir en la sociedad de consumo.
En El doble, José Saramago construye una ficción extraordinaria, basada en un tema extremadamente actual e inquietante: la pérdida de identidad en el mundo globalizado.
El profesor de historia Tertuliano Máximo Afonso descubre un día que es un duplicado. Mientras ve un vídeo, se reconoce en otro cuerpo, idéntico al suyo: uno de los actores de la película es su doble. El desarrollo de esta historia es impredecible. Pero la nueva novela de José Saramago, que quede claro desde el principio, no tiene nada que ver con la clonación ni con otros experimentos de laboratorio. Lo que está en juego es la pérdida de identidad en una sociedad que cultiva la individualidad y, paradójicamente, establece estrechos estándares de conducta y apariencia. Las novelas recientes del escritor portugués retratan una era de transformaciones que, para gran parte de la humanidad, resultan más en pérdidas que en ganancias. En *Ceguera*, los personajes pierden la vista, señal de una época en la que todos parecen estar ciegos. En *La Caverna*, los artesanos pierden sus empleos, incapaces de sobrevivir en la sociedad de consumo.
En El doble, José Saramago construye una ficción extraordinaria, basada en un tema extremadamente actual e inquietante: la pérdida de identidad en el mundo globalizado.
Bulgaria
С темата за двойника, трайно присъстваща в световната литература, един от най-оригиналните португалски писатели, нобелистът Жозе Сарамаго (1922-2010), за пореден път отправя мисловно и philosophies предизвикателство към вярната си публика. Muchas críticas han aparecido en diferentes lugares en paralelo con Кафка, Бекет, Достоевски y Набоков. De "Двойникът" (2002) y вдъхновен филмът "Враг" (2013) en канадския режисьор Денис Вилньов.
Онова, което в крайна сметка целя да разгледам, е темата за "Drugía". След като "другият" е като мен самия и притежава пълното право да бъде като мен самия, се питам, до каква степен искам този "друг" да ¿Naхлува и да се разполага в личното ми пространство? En esta historia "drogas" придобива смисъл, който никога преди не имал… regalalo droga.
Тертулиано Масимо Афонсо е учител по история, "живее сам и скучае". Един ден разпознава себе си в третостепенно действащо лице в неангажираща комедия. Разтърсен от неочакваното разкритие, тръгва по следите на неизвестния актьор.
Si no sabes lo que está pasando, qué hay de malo en lo que está pasando, qué hay de malo en lo que está pasando, абсурд and съспенс ала Хичкок, Сарамаго разказва непредвидимата история това дирене, което преминава през изненадващи обстоятелства и стига до драматичен завършек. Esta publicación de tres años se debe a la instalación de una identidad propia en la globalización de la comunidad internacional. яростно бранената отглеждана от западните общества индивидуалност, която обаче парадоксално установява твърде тесни рамки на поведение и приличие. "Двойникът" е роман за търсенето на другия, но и за срещата със самия себе си.
Corea
España
Alfaguara / Penguin Random House
2015 (DeBolsillo — Contemporáneo) (Trad.: Pilar del Río)
Idioma
Español
¿Qué sucede cuando Tertuliano Máximo Afonso descubre a sus treinta y ocho años que en su ciudad vive un individuo que es su copia exacta y con el que no tiene ningún vínculo de sangre?
Esta es la pregunta que Saramago, explorando nuevas profundidades del alma, plantea en el hombre desdoblado. ¿Cómo sabemos quiénes somos? ¿En qué consiste la identidad? ¿Qué nos define como personas individuales y únicas? ¿Podemos asumir que nuestra voz, nuestras características, hasta la más mínima marca distintiva, se repiten en otra persona? ¿Podríamos intercambiar con nuestro doble sin alegar que lo percibimos?
Innovando frente a las convenciones de la novela, Saramago convierte la voz del narrador en un sujeto activo, en un juego metaliterario que sirve al propósito de la historia y que va mucho más allá de las rupturas estrictamente formales. Una novela que se lee con la avidez de una historia de intriga, pero que nos sumerge en las preguntas esenciales de la vida.
«Novela completa, una de las más ricas en sugerencias de Saramago.» La Vanguardia
«Saramago nos sorprende hasta el último momento. El hombre doble es todo un festival de proezas novelísticas. El Mundo
¿Qué sucede cuando Tertuliano Máximo Afonso descubre a sus treinta y ocho años que en su ciudad vive un individuo que es su copia exacta y con el que no tiene ningún vínculo de sangre?
Esta es la pregunta que Saramago, explorando nuevas profundidades del alma, plantea en el hombre desdoblado. ¿Cómo sabemos quiénes somos? ¿En qué consiste la identidad? ¿Qué nos define como personas individuales y únicas? ¿Podemos asumir que nuestra voz, nuestras características, hasta la más mínima marca distintiva, se repiten en otra persona? ¿Podríamos intercambiar con nuestro doble sin alegar que lo percibimos?
Innovando frente a las convenciones de la novela, Saramago convierte la voz del narrador en un sujeto activo, en un juego metaliterario que sirve al propósito de la historia y que va mucho más allá de las rupturas estrictamente formales. Una novela que se lee con la avidez de una historia de intriga, pero que nos sumerge en las preguntas esenciales de la vida.
«Novela completa, una de las más ricas en sugerencias de Saramago.» La Vanguardia
«Saramago nos sorprende hasta el último momento. El hombre doble es todo un festival de proezas novelísticas. El Mundo
Alfaguara / Penguin Random House
2011 (Colección Biblioteca Saramago) Traducido por Pilar del Río
Idioma
Español
¿Qué sucede cuando Tertuliano Máximo Afonso descubre a sus treinta y ocho años que en su ciudad vive un individuo que es su copia exacta y con el que no tiene ningún vínculo de sangre?
Esta es la pregunta que Saramago, explorando nuevas profundidades del alma, plantea en el hombre desdoblado. ¿Cómo sabemos quiénes somos? ¿En qué consiste la identidad? ¿Qué nos define como personas individuales y únicas? ¿Podemos asumir que nuestra voz, nuestras características, hasta la más mínima marca distintiva, se repiten en otra persona? ¿Podríamos intercambiar con nuestro doble sin alegar que lo percibimos?
Innovando frente a las convenciones de la novela, Saramago convierte la voz del narrador en un sujeto activo, en un juego metaliterario que sirve al propósito de la historia y que va mucho más allá de las rupturas estrictamente formales. Una novela que se lee con la avidez de una historia de intriga, pero que nos sumerge en las preguntas esenciales de la vida.
«Novela completa, una de las más ricas en sugerencias de Saramago.» La Vanguardia
«Saramago nos sorprende hasta el último momento. El hombre doble es todo un festival de proezas novelísticas. El Mundo
Alfaguara / Penguin Random House
2003 (Punto de Lectura - edición de bolsillo) (Trad.: Pilar del Río)
Idioma
Español
¿Qué sucede cuando Tertuliano Máximo Afonso descubre a sus treinta y ocho años que en su ciudad vive un individuo que es su copia exacta y con el que no tiene ningún vínculo de sangre?
Esta es la pregunta que Saramago, explorando nuevas profundidades del alma, plantea en el hombre desdoblado. ¿Cómo sabemos quiénes somos? ¿En qué consiste la identidad? ¿Qué nos define como personas individuales y únicas? ¿Podemos asumir que nuestra voz, nuestras características, hasta la más mínima marca distintiva, se repiten en otra persona? ¿Podríamos intercambiar con nuestro doble sin alegar que lo percibimos?
Innovando frente a las convenciones de la novela, Saramago convierte la voz del narrador en un sujeto activo, en un juego metaliterario que sirve al propósito de la historia y que va mucho más allá de las rupturas estrictamente formales. Una novela que se lee con la avidez de una historia de intriga, pero que nos sumerge en las preguntas esenciales de la vida.
«Novela completa, una de las más ricas en sugerencias de Saramago.» La Vanguardia
«Saramago nos sorprende hasta el último momento. El hombre doble es todo un festival de proezas novelísticas. El Mundo
Estados Unidos de América
Tertuliano Máximo Afonso es un profesor de historia divorciado y deprimido. Para animarse, un colega le sugiere alquilar un vídeo. Tertuliano ve la película, sin editar. Pero por la noche, al despertarse por ruidos en su apartamento, va a la sala y descubre que la videograbadora está reproduciendo el vídeo. Observa con asombro cómo un hombre idéntico a él —o, más concretamente, idéntico a él cinco años antes, con bigote y rostro más carnoso— aparece en la pantalla. Duerme mal. En contra de su buen juicio, Tertuliano decide ir en busca de su doble. Mientras descifra la identidad del hombre, lo que comienza como una historia caprichosa se convierte en una “meditación maravillosamente retorcida sobre la identidad y la individualidad” (The Boston Globe). Saramago despliega su extraordinario talento en esta inquietante historia de apariencia versus realidad.
ELOGIOS PARA EL DOBLE
“En proporciones variables, [Saramago] es melancólico, divertido, aterrador y socialmente indignado. Estos elementos rara vez han funcionado mejor juntos que en El Doble. Es tentador pensar que es su obra maestra. –The New York Times
“Saramago tiene el don de la palabra. Damos la impresión de un escritor, como Faulkner, tan seguro de sus recursos y de su destino final que puede dar vida a cualquier imposibilidad lanzándole palabras. –John Updike, The New Yorker
Finlandia
Nobel-mestarin persoonallinen tulkinta aina yhtä kiehtovasta kaksoisolentoaiheestaSaramagon uusi romaani sisältää kepeän, hirtehisen tarinan miehestä, joka törmää kaksoisolentoonsa, ja sen ohessa mielenkiintoista pohdiskelua ihmisen todellisesta identiteetistä ja kloonauksen herättämistä kysymyksistä.
Tertuliano Máximo Afonso sobre el historiador de lyseon lehtori, eronnut, masentunut ja kyllästynyt elämäänsä. Opettajatoveri kehottaa häntä vuokraamaan piristyksekseen erään elokuvan. Afonso ei erityisesti välitä filmistä mutta kokee sitä katsoessaan yllätyksen: eräs sivuroolin esittäjä on hänen ilmetty kuvansa; jopa ääni ja eleet ovat samanlaiset.
Hänen ensimmäinen johtopäätöksensä on: ”Toinen meistä on erehdys”. Vaikka järki sanoo toista, Afonso lähtee sinnikkäästi etsimään kaksoisolentoaan. Kun he vihdoin kohtaavat, nousevat esiin väistämättömät kysymykset: Kumpi meistä oli ensin? Kumpi joutuu lähtemään enseñar? Kumpi on alkuperäinen ja kumpi kopio?
Tilanne aiheuttaa monenlaisia sekaannuksia ja yllyttää kaksoisolennot naamioleikkiin, joka johtaa järkyttävään loppuratkaisuun. Mutta kun kaikki näyttää olevan lopussa, seuraakin uusi yllätys.
Francia
Tertuliano Máximo Afonso aperçoit dans una película son double parfait. Horrible la visión de otros vídeos que confirma la intuición. Ayudada por la maîtresse, parte de la investigación de António Claro, que es la misma persona. Mais dos êtres semblables ne peuvent coexister... Et du désordre de l'identité naît la tragédie.
«Ce qui se passait n'était pas vrai, ne pouvait pas être vrai.»
Tertuliano Máximo Afonso aperçoit dans una película son double parfait. Horrible la visión de otros vídeos que confirma la intuición. Ayudada por la maîtresse, parte de la investigación de António Claro, que es la misma persona. Mais dos êtres semblables ne peuvent coexister... Et du désordre de l'identité naît la tragédie.
«Ce qui se passait n'était pas vrai, ne pouvait pas être vrai.»
Grecia
El Τερτουλιάνο Μάσιμο Αφόνσο, καθηγητής της Ιστορίας σε γυμνάσιο, ζει μόνος και πλήττει· υπήρξε παντρεμένος και δεν θυμάται τι τον οδήγησε στο γάμο, πήρε διαζύγιο και τώρα δεν θυμάται ούτε τους λόγους για τους οποίους χώρισε, ενώ την Ιστορία τη βλέπει εδώ και καιρό ως μια κόπωση χωρίς νόημα και μια αρχή χωρίς τέλος. Ένα βράδυ, παρακολουθώντας μια ταινία στο βίντεο, ανακαλύπτει ότι υπάρχει στην ίδια πόλη ένας απόλυτος δίδυμος, ένας σωσίας, ένα αντίγραφό του. Η αφήγηση αυτή είναι η ιστορία της αναζήτησης καθώς και της alfa αυτού του άλλου, αλλά και των συνεπειών που έχει η υπόθεση αυτή για τον Τερτουλιάνο Μάσιμο Αφόνσο, ο οποίος δεν θα είναι ποτέ πια ο ίδιος…Για πολλούς το καλύτερο μυθιστόρημα της ωριμότητας του μεγάλου Νομπελίστα συγγραφέα
El Τερτουλιάνο Μάσιμο Αφόνσο, καθηγητής της Ιστορίας σε γυμνάσιο, ζει μόνος και πλήττει· υπήρξε παντρεμένος και δεν θυμάται τι τον οδήγησε στο γάμο, πήρε διαζύγιο και τώρα δεν θυμάται ούτε τους λόγους για τους οποίους χώρισε, ενώ την Ιστορία τη βλέπει εδώ και καιρό ως μια κόπωση χωρίς νόημα και μια αρχή χωρίς τέλος. Ένα βράδυ, παρακολουθώντας μια ταινία στο βίντεο, ανακαλύπτει ότι υπάρχει στην ίδια πόλη ένας απόλυτος δίδυμος, ένας σωσίας, ένα αντίγραφό του. Η αφήγηση αυτή είναι η ιστορία της αναζήτησης καθώς και της alfa αυτού του άλλου, αλλά και των συνεπειών που έχει η υπόθεση αυτή για τον Τερτουλιάνο Μάσιμο Αφόνσο, ο οποίος δεν θα είναι ποτέ πια ο ίδιος…Για πολλούς το καλύτερο μυθιστόρημα της ωριμότητας του μεγάλου Νομπελίστα συγγραφέα
El Τερτουλιάνο Μάσιμο Αφόνσο, καθηγητής της Ιστορίας σε γυμνάσιο, ζει μόνος και πλήττει· υπήρξε παντρεμένος και δεν θυμάται τι τον οδήγησε στο γάμο, πήρε διαζύγιο και τώρα δεν θυμάται ούτε τους λόγους για τους οποίους χώρισε, ενώ την Ιστορία τη βλέπει εδώ και καιρό ως μια κόπωση χωρίς νόημα και μια αρχή χωρίς τέλος. Ένα βράδυ, παρακολουθώντας μια ταινία στο βίντεο, ανακαλύπτει ότι υπάρχει στην ίδια πόλη ένας απόλυτος δίδυμος, ένας σωσίας, ένα αντίγραφό του. Η αφήγηση αυτή είναι η ιστορία της αναζήτησης καθώς και της alfa αυτού του άλλου, αλλά και των συνεπειών που έχει η υπόθεση αυτή για τον Τερτουλιάνο Μάσιμο Αφόνσο, ο οποίος δεν θα είναι ποτέ πια ο ίδιος…Για πολλούς το καλύτερο μυθιστόρημα της ωριμότητας του μεγάλου Νομπελίστα συγγραφέα
Países Bajos
Tertuliano Máximo Afonso heeft genoeg van zijn werk, zijn vriendin y zijn leven. Wanneer hij in een videofilm bij toeval een figurant ontdekt die zijn dubbelganger lijkt te zijn, gaat hij geïntrigeerd op zoek naar de man. De twee blijken geen zielsverwanten, integendeel: de schok van de herkenning veroorzaakt bij beiden louter vijandigheid. La confrontación onvermijdelijke genera una gran cantidad de suspenso que abarca, y culmina en uno de los zoales ontknoping que mueren en la imponente obra de José Saramago, niet eerder is vertoond.
Tertuliano Máximo Afonso heeft genoeg van zijn werk, zijn vriendin y zijn leven. Wanneer hij in een videofilm bij toeval een figurant ontdekt die zijn dubbelganger lijkt te zijn, gaat hij geïntrigeerd op zoek naar de man. De twee blijken geen zielsverwanten, integendeel: de schok van de herkenning veroorzaakt bij beiden louter vijandigheid. La confrontación onvermijdelijke genera una gran cantidad de suspenso que abarca, y culmina en uno de los zoales ontknoping que mueren en la imponente obra de José Saramago, niet eerder is vertoond.
Hungría
Tertuliano Máximo Afonso éppen depresszióval küszködik: történelemtanárként unalmasan csordogálnak a napjai, s miután néhány éve elvált, belesavanyodott az egyedüllétbe. Van ugyan szeretõje, aki szívesen hozzámenne feleségül, de Tertuliano vele is szakítani akar… megtudja, hogy ki is õ igazából. S ekkor életeváratlan fordulatot vesz: egy silány filmvígjátékban felfedezi a tökéletes hasonmását – s ha eddig nem volt tisztában önmagával, igazivágyaival, törekvéseivel, most még az is nehezíti a helyzetét, hogy kettõ van belõle. Elképzelhetõ, hogy õ csak valakinek a másolata? Egyáltalán: miként lehetséges a józan észnek, a természet mûködésének ellentmondó tökéletes azonosság? ¿Eres milyen (egyelõre beláthatatlan) következményekkel Járhat ez a felfedezése? Feldúltan nyomozni kezd, s egyszer csak egymással szemben állnak õk ketten: Tertuliano Máximo Afonso és a hasonmása, egy színész, akinek még az ujjlenyomata ispontosan ugyanolyan, mint az övé.Saramago legújabb regényében meghökkentõ fordulatokban bõvelkedõ történetet szõ a világirodalom egyik hagyományos témája, a hasonmásmotívum köré – s nemcsak az irodalmi elõzmények, hanem a mû groteszk-sejtelmes atmoszférája is tragikus végkifejletet sugal.
Israel
(מרים טבעון)]רק סאראמאגו, הסופר הכי חי באירופה, יכול להפיח רוח-חיים כזאת, חום אנושי כזה, זרימה עוצרת מורה להיסטוריה בבית-ספר תיכון, בן 38, שואל סרט וידיאו, שהמליץ עליו חבר-לעבודה: לא איזו יצירת-מופת קולנועית, אלא רק בידור של שעה-וחצי, שיוכל להסיח את דעתו מן הדכדוך שלו (הוא גרוש, ואינו רוצה להיזכר למה התגרש; ואת הקשר עם החברה הנוכחית שלו הוא רוצה לנתק ואינו מצליח). לאימתו הוא מגלה ששחקן-משנה בסרט, המופיע בתפקיד צדדי של פקיד-קבלה בבית-מלון, הוא בן-דמותו, דומה לו כמו תאום-זהה בכל פרט, כולל נקודות-חן, כאילו הוא שכפול שלו, דופליקט. אפילו אשתו של השחקן לא תדע להבחין בין שניהם. אומנם ההוא בעל שפם, אבל גם לו-עצמו היה שפם לפני חמש שנים, בדיוק כשצולם הסרט, כלומר השניים אפילו משתנים בו-זמנית… בלי לגלות את הדבר לאיש, הוא מצליח, לאחר שורת תחבולות והרפתקאות, לגלות את שמו ואת כתובתו של השחקן האלמוני, והוא צץ בחייו במפתיע. אבל מי כאן המקור ומי העותק? מי האדם 'הנכון' ומי הטעות? ומדוע – כששניים מגלים שהם דומים זה לזה כמו שתי יריקות – הם הופכים אט-אט לאויבים מרים? זוהי יצירת-מופת קומית ואפלה, אשר תוהה על טבען של הזהות האישית ושל האינדיבידואליות האנושית. , מדרבן אותו לפעילות נמרצת המכוננת בו תודעה-עצמית חדשה, כאילו הוא פוגש לראשונה את זהותו 'האמיתית'.
Italia
“"Voglio arrivare a lui senza che nessuno lo sappia e senza che lo sospetti. Palabra definitiva che non ammettevano sconti"”
El protagonista de la novela es un profesor de Historia de la escuela de medios de nombre impresionante, Tertuliano Máximo Afonso. Separato dalla moglie senza ricordare ne perché si fuera cónyuge ni perché averse divorziato, questi incontra grandi difficoltà nelle relazioni col prossimo. Por eso podría definir la depresión. Llevo una vida solitaria y repugnante, fina al giorno en la que no veo nada increíble. Dieter consiglio di un collega, noleggia una commedia leggera in videocassetta, ed eccolo faccia a faccia con una comparsa che, ben più che somigliargli, è proprio lui. Un auténtico doppio, que es la esencia de lo que dijo Tertuliano, a partir del cual hizo todo lo posible para descubrir lo que vio, lo que pasó, cuál fue la historia de abbia, desarrollándose così en una realidad paralela... Con ironía, perspicacia y sabiduría narrativa Saramago ci lidera una inquietante investigación Sull'alter ego, ricca di suspense e di spunti di riflessione sull'identità, nonché di svolte unpreviste.
El protagonista de la novela es un profesor de Historia de la escuela de medios de nombre impresionante, Tertuliano Máximo Afonso. Separado del momento si vuelve a mí si estoy casado o tendré que divorciarme, hay dificultades en la relación entre ellos aún más y si puedo definir la depresión. Dirige una vita solitaria y repugnante, delgada al giorno in cui non fa una Scoperta sensazionale: dietro consiglio di un collega, noleggia una commedia leggera in videocassetta, ed eccolo faccia a faccia con una comparsa che, ben più che somigliargli, è lui. Un auténtico doppio, la cui esistenza convolge quella di Tertuliano, que da quel momento fa di tutto per scoprire chi sia quell'attore, cosa faccia, che storia abbia, sprofondando en una realtà paralela. Saramago comenta paso a paso sobre vicenda, accompaña il tore con ironia, cume e sapienza narrativa in quest'inquietante indagine sull'alter ego, ricca di suspense e di spunti di riflessione sull'identità, nonché di svolte unpreviste.
Einaudi
2005 (edición de bolsillo) (Traducido por Rita Desti)
Idioma
italiano
Un día, un solitario aprendiz de la historia, guardando un videocasete con un colega matemático que ha aconsejado que, si coincide con uno de los protagonistas de la película, es perfectamente idéntico a la historia. Y decide pasearlo.
Einaudi
2003 (Traducido por Rita Desti)
Idioma
italiano
Un día, un solitario aprendiz de la historia, guardando un videocasete con un colega matemático que ha aconsejado que, si coincide con uno de los protagonistas de la película, es perfectamente idéntico a la historia. Y decide pasearlo.
Japón
彼がオリジナルで、自分が複製された男なのか! Artículoポルトガルのノーベル賞作家サラマーゴの傑作。 アメリカで映画化!世界23カ国で翻訳! 「本書のストーリーは、通信技術がどんなに発達しても、個人間のコミュニケーションの問題は解決しないということを示しているように思われる。ネット社会といわれる現代において、人々の孤独はむしろ深まっているのである。執拗に繰り返されるテルトゥリアーノ・マッシモ・アフォンソという主人公の古めかしい名前は、人々のつながりが失われ、個人の匿名化が進んだ現代社会で、あたかもその存在を強固に主張しているようだ。」(本書「訳者解説」より)
México
Alfaguara
Idioma
Español
¿Qué sucede cuando Tertuliano Máximo Alfonso descubre durante su formación y ocho años, en una breve secuencia de una película, la existencia de un pequeño personaje idéntico a él y con el que nadie tiene un vínculo de sangre?
Noruega
Cappelens
2010 (edición de bolsillo) (Traducido por Christian Rugstad)
Idioma
noruego
I sin tiende roman kaster nobelprisvinneren José Saramago (m. 1922) seg ut i en tilsynelatende vilter harselas, men hente mon inn med stort avor. Más tarde, algunas historias históricas pueden aumentar hasta sentarse rápidamente en el suelo. midlertidige sjelelige forstemthet som vanligvis går under navnet depresjon". Han titular venninnen Maria da Paz noenlunde varm, uten å forplikte mon, og er egentlig mer lidenskapelig engasjert i film enn i henne. En alenekveld i leiligheten ser han på den ganske ukjente “Den som leter, finner". Fem ganger dukker det opp en resepsjonist i film – y og til historielærerens bestyrtelse er den statistskuespilleren på en prikk lik ham selv. En dobbeltgjenger, et duplikat, en i alle henseender tro kopi! Ad finurlige veier finner han frem til fyren – i en enfrentamiento skakende som snart eksploderer i en klassisk forviklingskomedie der ikke engang bruk av løsskjegg y hornbriller er for nedrig. Gode og dessverre også rendyrket perfide krefter utløses. Lærer Tertuliano y b-skuespiller António Claro utfordrer hverandre på de vesentligste spørsmål: ¿tengo primero, tengo original y tengo copias?
I sin tiende roman kaster nobelprisvinneren José Saramago (m. 1922) seg ut i en tilsynelatende vilter harselas, men hente mon inn med stort avor. Más tarde, algunas historias históricas pueden aumentar hasta sentarse rápidamente en el suelo. midlertidige sjelelige forstemthet som vanligvis går under navnet depresjon". Han titular venninnen Maria da Paz noenlunde varm, uten å forplikte mon, og er egentlig mer lidenskapelig engasjert i film enn i henne. En alenekveld i leiligheten ser han på den ganske ukjente “Den som leter, finner". Fem ganger dukker det opp en resepsjonist i film – y og til historielærerens bestyrtelse er den statistskuespilleren på en prikk lik ham selv. En dobbeltgjenger, et duplikat, en i alle henseender tro kopi! Ad finurlige veier finner han frem til fyren – i en enfrentamiento skakende som snart eksploderer i en klassisk forviklingskomedie der ikke engang bruk av løsskjegg y hornbriller er for nedrig. Gode og dessverre også rendyrket perfide krefter utløses. Lærer Tertuliano y b-skuespiller António Claro utfordrer hverandre på de vesentligste spørsmål: ¿tengo primero, tengo original y tengo copias?
Polonia
Najnowsza powieść portugalskiego noblisty w Polsce.Pewien mężczyzna, rozwodnik i nauczyciel historii, jest znudzony życiem. Sam o sobie mówi, że cierpi na depresję, że nauczanie to dla niego marsz w miejscu, że nie pamięta, dlaczego się ożenił, i że woli nie pamiętać, dlaczego się rozwiódł. Pewnej bezsennej nocy rozpoznaje siebie w jednym z aktorów grających w oglądanym właśnie filmie. Jego depresja pogłębia się, a życie zaczyna się toczyć podwójnym torem. Dzieją się coraz dziwniejsze, coraz bardziej zaskakujące rzeczy, szara jeszcze niedawno egzystencja dostarcza nauczycielowi nadmiaru wrażeń.
José Saramago, premio literario Nagrody Nobla i najpopularniejszy na świecie prozaik portugalski, sławę zdobył dopiero w sześćdziesiątym roku życia swoją trzecią powieścią, Baltazar i Blimunda. Książka otrzymała prestiżową nagrodę portugalskiego Pen Clubu oraz Nagrodę Literacką Miasta Lizbona.
W serie “Mistrzowie literatury” nakładem REBISU ukazały się dotychczas: Baltazar i Blimunda, Wszystkie imiona, Rok śmierci Ricarda Reisa, Historia oblężenia Lizbony i Kamienna tratwa.
Reino Unido
«Un profesor de historia alquila un vídeo por recomendación de un amigo. No muy aficionado al cine, ve la película impasible, pero se despierta esa misma noche, inexplicablemente perturbado por algo que ha visto inconscientemente. Se levanta para ver la película de nuevo y descubre, para su horror, a un actor que podría ser su gemelo, idéntico en todo salvo por el bigote que no lleva desde hace cinco años. Sin contarle a nadie su descubrimiento y abrumado por la ansiedad, Tertuliano Máximo Afonso emprende la búsqueda del actor. Mediante un proceso de eliminación y viendo innumerables películas, logra identificar al "doble" y planea en secreto contactar con él. Pero ¿cómo se sentirá el actor en apuros al encontrarse de repente con un hombre que afirma ser idéntico a él en todo? ¿Un hombre que se proclama el original y el actor un duplicado?
La nueva novela de Saramago explora la naturaleza de la individualidad y examina el miedo y la inseguridad que surgen cuando nuestra singularidad se ve amenazada, cuando ni siquiera una esposa puede distinguir al original del impostor. Con reminiscencias de la obra de Kafka y Gógol, esta obra maestra oscura y cómica está destinada a convertirse en un clásico del siglo XXI.»
‘'Una fábula borgiana con un sabor maravilloso propio' Philip Hensher, Libro del año de Spectator
‘'Una novela extraordinariamente atrevida y peculiar' The Times
‘Totalmente diferente a todo lo demás’ London Review of Books
Sin deudas con Borges y con un guiño a Auster, logra superar a ambos con la audacia y la pura erudición de su prosa Catherine Taylor The Guardian
Rumania
Tertuliano Máximo Afonso, protagonista de la novela Omul Duplicat, es profesor de historia en el instituto. Este divorcio, deseori deprimat si duce la viata de rutina. Urmind sfatul unui coleg de a incerca sa se distreze putin, intr-una din zile isi inchiriaza un film, care insa nu-i face nici o placere. Tirziu in noapte, se trece din somn cu sentimentalul ca que existe o prezenta tensiona en casa. Revine in suffragerie, unde lasase deschis video-player-ul cu filmul inauntru, si descopera figura unui actor care ii fin de semana absolutamente perfecto. En este momento, el momento se convierte en un thriller profundo, el cuidado de la víctima se vuelve más intenso en su propia identidad – de ahí el acelerado trebuie ordinario descifrado en orice haos. condiciones humanas.„ (Diario de noticias)
„"Intr-un fel, se poate spune ca, litera cu litera, cuvint cu cuvint, pagina cu pagina, carte dupa carte, am reusit cu succes sa implantz in omul care are personajele pe care le-am creat. Cred ca fara ele n-as mai fi cel care sint azi; fara ele poate ca viata mea n-ar fi reusit sa devina altceva decit un schita imprecisa, o promisiune care, ca atitea altele, n-ar fi ramas decit o promisiune.” (José Saramago)
„"Avem de a face cu un fenomen neiertator de violare a teritoriului: o invazie mutuala de identitate. neinfricate si duce la tragedie – pusa in scene cu suspans si dezvoltata cu ingenuitate. foloseste o singura masca si pentru tragedie, si pentru comedia." (Los New York Times)
„Romanele lui Jose Saramago invents or circumstanta ciudata – un fel de ce-ar fidaca, cum se intimpla in science fiction – pe care o populeaza cu o umanitate nefericita… Si inainte de a-si lasa personajele sa se miste, aranjeaza pentru ele o comedie umana, in care sa se poata juca. O gradina edenica cu un sarpe viclean si un mar care explodeaza. En diferentes proporciones, este vorba de o furie sociala – melancolica, amuzanta si uneori inspaimintatoare.” (Los New York Times)
„"Cred ca romanul nu este intr-atit un gen literar, cit un spatiu literar, ca o mare umpluta de multe riori. (José Saramago)
Rusia
Жозе Сарамаго – один из крупнейших писателей современной Португалии, лаурет Нобелевской премии по литературе 1998 года. Герой “Двойника” Тертулиано Максимо Афонсо – учитель истории, средних лет, разведенный. La mayoría de las universidades universitarias que se encuentran en el lugar de la grabación de vídeo se basan en una función episódica, pero no упомянутый в титрах, похож на него как две капли воды. Poisk этого человека оборачивается для Тертулиано доподлинным наваждением, путешествием в самое сердце метафизической тьмы.
Serbia
Tertulijano Maksimo Afonso, profesor istorije u srednjoj školi, igrom slučaja otkriva da ima dvojnika u liku glumca Antonija Klara. Posle podrobnog istraživanja i ispitivanja svih okolnosti u životu glumca, Tertulijano uviđa da nije u pitanju samo sličnost, nego da su dva čoveka identična, počev od najmanjih fizičkih odlika do datuma rođenja, pa odlučuje da ga pozove i upozna sa tom poražavajućom činjenicom. Pred oba junaka postavlja se sada egzistencijalno pitanje: ko je original, a ko duplikat? ¿Pošto su rođeni istog dana, obojica počinju da se pitaju kako izgleda žena ili verenica onog drugog? Glumac, koji je mnogo perfidniji nego profesor istorije, zbog neprijatne okolnosti o postjanju svog dvojnika planira da se osveti Tertulijanu zloupotrebljavajući sličnost kod njegove devojke. Ali time se njihovi planovi ni izdaleka ne iscrpljuju…
Neobična Saramagova priča nije nova jer kao motiv koristi topos dvojnika poznat još od Epa o Gilgamešu i Plautovog Amfitriona pa sve do Diminog Čoveka sa gvozdenom maskom ili Dvojnika Dostojevskog. Ali kod portugalskog nobelovca ovaj motiv razvija se do allegorije o čovekovom identitetu u savremenom svetu.
Uprkos Saramagovom originalnom pravopisu i dugim rečenicama, čitaoci će uživati u jednom iznenađujućem romanu sa elementima trilera, koji se čita bez daha.
„Napetost i tenziju glavnog zapleta Saramago iu ovom romanu prekida brojnim ironičnim komentarima, ispunjenim pronicljivim zapažanjem i suptilnim, provokativnim humorom na račun ljudske prirode.“ Bob Korbet
Suecia
Tertuliano Máximo Alfonso es un gimnasio francés en la historia y como deprimerad som uttråkad. När han en dag hyr en film för att förströ sig upptäcker han Until sin fasa att en av skådespelarna är en exakt kopia av honor själv, in i minsta tonfall och gest. Después de comenzar intensivamente con la televisión, los hombres pueden decir algo, y esperar a empezar: ¿Comen primero? ¿Comenzó el ska dö först? Y slutligen – ¿comen är originalet och come är kopian? Dubbelgångaren av nobelpristagaren José Saramago är un mångbottnad roman, fyld av humor, ironi och berättarglädje.
pavo
Tertuliano Máximo Afonso boşanmış, karamsarlık içinde tekdüze bir yaşam süren bir tarih öğretmenidir. Keyfi biraz yerine gelsin diye arkadaşlarının önerdiği bir filmi videoda izlemek üzere alır. Aynı gece evdeki gürültülere uyanınca filmin videoda kendi kendine oynadığını görür. Filmdeki figüranlardan biri kendisinin beş yıl önceki haline tıpatıp, ikiz gibi benzemektedir. Tertuliano bu adamın izini sürmeye çalışır; saplantıya dönüşen arayışının tedirgin edici, hatta dehşet verici sonuçlara ulaşacağını anladığında ve adamın kim olduğunu öğrendiğinde garip bir hikâye gibi başlayan olay, kimlik ve benlik üzerine karmaşık bir düşünceler silsilesine dönüşecektir. José Saramago'nun lirik bir anlatımla sunduğu bilinç akışı yöntemiyle okur, metropol yaşamının birey üzerindeki etkisini de bu olağanüstü hikâyenin katmanlarında buluyor. Kopyalanmış Adam sinemaya da Düşman adıyla uyarlanmıştır.
(Tanıtım Bülteninden)
38 yaşındaki Tertuliano Máximo Afonso bir kolejde tarih öğretmenidir, boşanmıştır ve hayatına uzun süredir derin bir can sıkıntısı eşlik etmektedir. Bir gün tesadüf eseri kiraladığı bir filmde, kendisine kopyası kadar benzeyen o adamı görür. Hemen aynı aktörün oynadığı diğer filmlerin video kasetlerini de kiralar. Yönetmen ve dağıtımcılarla konuşur, soruşturur, kendine tıpatıp benzeyen bu adamın peşine düşer. Aktör filmlerde takma adla oynadığı için öğretmenin kopyasına ulaşması zorlu bir takip gerektirmektedir.Peki birbirine bu kadar çok benzeyen iki canlının bir arada bulunması iyi bir fikir olabilir mi? İkisinden hangisi ben, hangisi ötekidir? Tabii ki bu soruya verilecek yanıtlar farklıdır. Traje de bu kimlik bunalımından doğar.
José Saramago, bu eserinde de bir miti he alıyor ve çarpıcı kurgusuyla, zamanımızın gerçekliğini ve toplumumuzun krizini gözler önüne seriyor.