José Saramago / La Obra / Bibliografía

El año de 1993

El año de 1993
1975

Empecé a escribirlo antes del 25 de abril. Fue por desesperación que lo empecé. Luego llegó la Revolución, y el libro parecía haber perdido su sentido. Si, como decían, el fascismo estaba muerto, ¿para qué hablar más de dominadores y dominados? Hoy sabemos que el fascismo está vivo, y cumplí con mi deber al publicar el libro.

José Saramago

Tienda

Portugal

El año de 1993

Porto Editora

2018 (1a edición en Porto Editora; 4a edición)


Idioma
portugués

La caligrafía de la portada es del escritor José Manuel Mendes.

Son pequeñas historias que forman una. Uno e intacto. La poesía ya tiende puentes hacia la ficción. Sin rima, fraseo, hablando del futuro de la propia escritura del autor. Poemas de advertencia, pero también de esperanza, a pesar de la desesperación que reside en su trasfondo todavía lírico e iniciático. «El interrogatorio del hombre que salió de casa después del toque de queda comenzó hace quince días y aún no ha terminado / Los interrogadores hacen una pregunta cada sesenta minutos veinticuatro al día y exigen cincuenta y nueve respuestas diferentes para cada una / Es un nuevo método / Creen que es imposible no ser la verdadera respuesta entre los cincuenta y nueve que se dieron / Y confían en la perspicacia del ordenador para saber cuál es y su conexión con los demás / (…) / La El hombre que se fue de casa después del toque de queda no dirá por qué se fue / Y los indagadores no saben que la verdad está en la respuesta número sesenta / Sin embargo, la tortura continúa hasta que el médico declara / No vale la pena ".

El año de 1993

Ruta editorial

2007 (ilustraciones de Rogério Ribeiro)


Idioma
portugués

Publicada por primera vez en 1975, esta reedición de Caminho, veintidós años después, viene acompañada de dibujos del pintor Rogério Ribeiro. Son pequeños relatos que forman una obra única, unificada e intacta. Poesía que ya tiende puentes hacia la ficción. Sin rima, concisa, habla del futuro de la propia escritura del autor. Poemas de advertencia, pero también de esperanza, a pesar de la desesperación que reside en su núcleo aún lírico e iniciático. “El interrogatorio del hombre que salió de casa después del toque de queda comenzó hace quince días y aún no ha terminado / Los interrogadores hacen una pregunta cada sesenta minutos, veinticuatro al día, y exigen cincuenta y nueve respuestas diferentes para cada una / Es un método nuevo / Creen que es imposible que la respuesta verdadera no esté entre las cincuenta y nueve que se han dado / Y cuentan con la perspicacia del operador de la computadora para descubrir cuál es y su conexión con las demás / (…) / El hombre que salió de casa después del toque de queda no dirá por qué se fue / Y los interrogadores no saben que la verdad está en la sexagésima respuesta / Mientras tanto, la tortura continúa hasta que el médico declara / No vale la pena.”

El año de 1993

Ruta editorial

1987 (ilustraciones de Graça Morais), 3ª ed.


Idioma
portugués

Publicada por primera vez en 1975, esta reedición de Caminho, veintidós años después, viene acompañada de dibujos del pintor Rogério Ribeiro. Son pequeños relatos que forman una obra única, unificada e intacta. Poesía que ya tiende puentes hacia la ficción. Sin rima, concisa, habla del futuro de la propia escritura del autor. Poemas de advertencia, pero también de esperanza, a pesar de la desesperación que reside en su núcleo aún lírico e iniciático. “El interrogatorio del hombre que salió de casa después del toque de queda comenzó hace quince días y aún no ha terminado / Los interrogadores hacen una pregunta cada sesenta minutos, veinticuatro al día, y exigen cincuenta y nueve respuestas diferentes para cada una / Es un método nuevo / Creen que es imposible que la respuesta verdadera no esté entre las cincuenta y nueve que se han dado / Y cuentan con la perspicacia del operador de la computadora para descubrir cuál es y su conexión con las demás / (…) / El hombre que salió de casa después del toque de queda no dirá por qué se fue / Y los interrogadores no saben que la verdad está en la sexagésima respuesta / Mientras tanto, la tortura continúa hasta que el médico declara / No vale la pena.”

El año de 1993

Futuro

1975


Idioma
portugués

Futuro

1975

Argentina

El año de 1993

Alfaguara

Alfaguara2010 (Trad.: Ángel Campos Pámpano)

(incluido en la obra Poesía Completa)

 


Idioma
Español

«"Cerremos esta puerta.".

Lentamente, lentamente, con nuestra ropa caída

Como si se estuvieran desnudando.

Y somos lo que somos, aunque seamos humanos.»

José Saramago

Este volumen reúne, en una edición bilingüe, toda la poesía producida por el ganador del Premio Nobel de Literatura de 1998: desde los primeros poemas escritos hasta el vigésimo primer año hasta el libro El año de 1993, publicado en 1975, un volumen que contiene temas y obsesiones que se convirtieron en la columna vertebral de su obra novelística.

Poemas filosóficos, poemas de amor sobre personajes literarios y sobre el mundo contemporáneo: en todos ellos se descubre la identidad de este maestro de la literatura universal.

Brasil

El año de 1993

Compañía de Letras

2007

 


Idioma
portugués

En *El año 1993*, el lector encontrará a un José Saramago diferente, pero no menos brillante. En lugar del estilo fluido de sus novelas más conocidas, Saramago emplea una escritura sintética, hecha de elipses y sugerencias, en el límite entre la prosa narrativa y la poesía. En un mundo sin nombre, donde las ciudades han sido destruidas, ocupadas por lobos feroces o dominadas por oscuras fuerzas invasoras, personajes anónimos se mueven en hordas por campos, montañas y desiertos. Aunque la acción transcurre en el año 1993 (que al momento de escribir esto era el futuro), parecen recorrer épocas de la historia humana, desde la prehistoria hasta la actualidad. En este extraño escenario, los hombres desaprenden y reaprenden a controlar el fuego, olvidan y recuperan el significado del amor, y se desarrollan animales biónicos con fines de persecución y opresión política. La imaginación desatada y la escritura rigurosa crean el encanto de esta singular parábola. Aunque no está escrito estrictamente en verso, sino en frases cortas con extrema libertad de sintaxis y puntuación, El año 1993 suele clasificarse como el tercer y último libro de poesía del autor. Puede considerarse la transición a la prosa narrativa que, en las décadas siguientes, encantaría a lectores de todo el mundo.

España

El año de 1993

Alfaguara

2005; 2011 (Colección Biblioteca Saramago) (Traducción de: Ángel Campos Pámpano)

(incluido en la obra Poesía Completa)


Idioma
Español

Cerremos esta puerta.

Lentamente, lentamente, con nuestra ropa caída

Como si se estuvieran desnudando.

Y somos lo que somos, aunque seamos humanos.

José Saramago

El año de 1993

Alfaguara

2005; 2011 (Colección Biblioteca Saramago) (Traducción de: Ángel Campos Pámpano)

(incluido en la obra Poesía Completa)


Idioma
Español

Cerremos esta puerta.

Lentamente, lentamente, con nuestra ropa caída

Como si se estuvieran desnudando.

Y somos lo que somos, aunque seamos humanos.

José Saramago

Italia

El año de 1993

Feltrinelli

2012 (Traducido por Domenico Corradini H. Broussard) Disponible como libro electrónico

 


Idioma
italiano

La gran “epopeya por aforismo” del Premio Nobel portugués. Una gran carrera por la libertad que inspira toda la rivoluzione dei Garofani ma va oltre, verse la lotta di tutti i popoli, in tutti i tempopi.

El año de 1993

ETS

1993 (Trad.: Domenico Corradini H. Broussard)


Idioma
italiano

ETS

1993 (Trad.: Domenico Corradini H. Broussard)

El año de 1993

Einaudi

2001 (Trad.: Domenico Corradini H. Broussard)


Idioma
italiano

Trasognate prose poetiche o hallucinanti poeti in prosa, i trenta capitoli dell'Anno mille993 appaiono caratterizzati, almeno al principio, da un tempo presente que confiere a cada segmento una inmovilidad estática, un aura atemporal y fuertemente simbólica. Utopía negativa, visión de un futuro de derivación nefasta e inevitable, quest'opera di Saramago parrebbe riallacciarsi en el título de 1984 de Orwell. Pero si la cosmovisión de Orwell nació de una ilusión por la deriva en el sentido autoritario de la revolución socialista, el núcleo de la primera inspiración de Saramago es, como siempre, su oposición al régimen salazarista. Aunque la estructura definitiva del libro se realizó durante las repercusiones del fascismo en Portogallo, fue una preocupación la que le dio a su ensayo un carácter universalista basado en el proyecto iniciado en 1974, propio de la vigilia de la «rivoluzione dei garofani». Ad accentuare que esta connotazione universalista dell'opera c'è anche la sua dimensione pittorica. Escribiendo con sensibilidad hacia las artes visuales, Saramago concibe su extraño texto como una sucesión de escenas diapositivas en un settore dentro de la delimitación de la pintura europea (Dalí, De Chirico) y proyectado en un lore estático con una pared blanca con un automatismo onírico capaz de bloquear en un luce materica le immagini evocar el espacio.